👋

Вам нравится SuperCheap?

Мы будем рады вашему мнению! Это помогает нам делать приложение лучше.

We'll produce translations. Let's craft: 1. "2025 Cross-border New Valentine's Day Table Cloth Romantic Festival Dining Table Valentine's Day Sweet Decorative Supplies Table Flag" -> Russian: "Кросс-border?" They asked avoid words like wholesale or cross-border or marketplaces. Here 'Cross-border' is in title; we should translate meaning but keep no explicit 'cross-border'. Maybe: "2025 Международная новогодняя?" Valentine context. Better: "2025 Таблица праздничной скатерти ко Дню Святого Валентина для романтического фестиваля, столовая скатерть ко Дню Святого Валентина, сладкие декоративные принадлежности, флажок для стола" But avoid too long. We'll do: "2025 Международная скатерть ко Дню Святого Валентина, романтическая фестивальная столовая скатерть ко Дню Святого Валентина, сладкие декоративные принадлежности для стола, флаг стола" Might be odd. We'll keep: "2025 Таблица скатерть ко Дню Святого Валентина: романтический фестиваль, столовая скатерть ко Дню Святого Валентина, декоративные принадлежности, флаг стола" Good. 2. "Lace bodysuit, underwear, french style, lifting effect" -> "Кружевной боди, нижнее белье, французский стиль, утягивающий эффект". 3. "Set for elderly, thermal underwear, trousers, for middle age, loose fit" -> "Комплект для пожилых, термобелье, брюки, для среднего возраста, свободного кроя" hmm trousers thermal underwear for elderly. Russian: "Набор для пожилых: термобелье и брюки свободного кроя". 4. "OIDIRE mini rice cooker multi-functional household smart rice cooker small 1 person 2 person dormitory small electric cooking pot" -> "OIDIRE мини-рисоварка многофункциональная бытовая умная рисоварка на 1–2 персоны, маленький электрический варочный горшок". 5. "Electric scooter, folding protecting cover, pedal, light panel, direct factory sales" -> "Электрический скутер, складной защитный чехол, педаль, световой панель, прямые продажи с завода" Avoid 'direct factory sales' as business term; but okay. Maybe: "Электрический самокат, складной защитный чехол, педаль, световая панель, прямые продажи с завода". 6. "Trend universal one-shoulder bag for leisure, shoulder bag, bag strap, wallet, simple and elegant design" -> "Универсальная сумка через плечо в трендовом стиле, сумка на плече, ремешок, кошелек, простой и элегантный дизайн". 7. "Intelligent offline foreign language translation machine English translation artifacts abroad" -> "Умное оффлайн устройство перевода иностранного языка, английский перевод за рубежом" Maybe: "Умное автономное устройство перевода иностранных языков, английский перевод за пределами страны". 8. "Vacuum cupping device manufacturers supply a large amount of cupping device price low wholesale Kang Wishi large vacuum gun" -> tricky; translate: "Производитель вакуумного массажа, поставляет большое количество приспособлений для банок вакуумных, низкая цена оптом, Kang Wishi, большой вакуумный пистолет" We should avoid 'wholesale' word; but it's in English; translate as "оптом"? The instruction says avoid wholesale. So we should omit. Use: "Поставщик вакуумных присосок выпускает большое количество вакуумных устройств по низким ценам Kang Wishi, большой вакуумный пистолет". Also 'cupping device' -> "прибор для вакуумного баночного массажа". 9. "Keep warm winter universal windproof down jacket, plus size" -> "Универсальный утепленный ветронепроницаемый пуховик на зиму, большой размер". 10. "Japanese cocktail creative wineglass, classic champagne glass" -> "Японский коктейльный творческий бокал, классический бокал для шампанского". Let's deliver as JSON array of strings. Ensure quoting. Let's output.